Первый круг плей-офф на чемпионате мира. Исаенко проиграл Беззине
На любительском чемпионате мира в Софии пришла пора самого интересного – начались игры навылет.Впрочем, в первом круге плей-офф в большинстве пар встречались соперники разного уровня, в связи с чем исход практически всех матчей легко прогнозировался. Не успев начаться, завершился плей-офф для Сергея Исаенко ...
Здравствуйте!
Спасибо за Ваши статьи - всегда приятно читать.
Рад, что на наших просторах есть такое прекрасное издание, как Ваш журнал.
Однако, хочу заметить, что очень часто встречаются публикации, которые были плохо отредактированы: много описок и ошибок. И в этом аспекте выделяется еще одна очень большая проблема авторов - это крайне, извините за выражение, корявое написание имен игроков.
Прошу отнестись к моему посту, как к доброму пожеланию, а не злой критике.
№2
korall пишет 30 Ноябрь, 2012 15:14
Егор, добрый день! Если можно - какие имена в данной статье написаны, с вашей точки зрения, неправильно?
№3
Андрей Буслик пишет 30 Ноябрь, 2012 15:47
Андрей меня зовут, так и подписываюсь (почтовый адрес), но это к статье не относится :-)
В данной статье, например: Эхсан Хейдари Незхад.
№4
Андрей пишет 30 Ноябрь, 2012 16:03
Дуэн Джонc - явно Дуэйн Джонс - очепятка, хотя стабильная, везде Дуэйн устоялось
по иранцу - Нежад (см Ахмадинежад и пр.) - явная калька с польского сайта zh у ниж ж...
Стив Мифсад - тут надо разбираться, чаще, в т.ч. в вики - Мифсуд
Ну и во многих статьях и списках картина та же...и по мэйн-туру и пр. соревнованиям, и не только снукер....
№5
korall пишет 30 Ноябрь, 2012 16:03
Приношу извинения - известный пулист Егор Буслаев также в интернете пишет под ником "Буслик", я подумал, что это он. По поводу иранца - ну а как вы предлагаете писать: Ehsan Heydari Nezhad?
№6
Буслик Андрей пишет 30 Ноябрь, 2012 16:05
Дуэн Джонc - явно Дуэйн Джонс - очепятка, хотя стабильная, везде Дуэйн устоялось
по иранцу - Нежад (см Ахмадинежад и пр.) - явная калька с польского сайта zh у ниж ж...
Стив Мифсад - тут надо разбираться, чаще, в т.ч. в вики - Мифсуд
Ну и во многих статьях и списках картина та же...и по мэйн-туру и пр. соревнованиям, и не только снукер....
№7
korall пишет 30 Ноябрь, 2012 16:10
Согласен, что по именам можно спорить (и нужно!). Но, согласитесь, что переводя полторы сотни имен из 50 стран, не всегда возможно точно написать. В куда более известных видах спорта - футболе, например, по сей день по три-четыре написания одного и то же имени встречается. Дирк Кайт, он же Кейт, он же Куйт - первое, что приходит в голову. Насчет Мифсада (Мифсуда) - еще тот вопрос. Фамилия, похоже, мальтийского происхождения - есть ведь не только нынешние братья Мифса(у)ды, но чемпион мира Пол Мифса(у)д IBSF с острова Мальта. Если есть спецы в мальтийских именах - просьба высказаться.
P.S.- конечно, проще не морочить (себе, в первую очередь!) голову, и просто ставить имена на латинице. Но, на мой взгляд, на русскоязычном сайте, имена должны писаться по-русски
№8
Андрей пишет 30 Ноябрь, 2012 16:32
На латинице то же непросто, например, тот же Нежад - Дариуш Горал явно ошибся в написании, вместо j (уверен, что именно так в заявке - см. google-страничку Эхсана и записи его матчей на youtube), написав подсознательно по-польски zh - что то же неверно.
Однозначно, надо писать именования игроков на русском языке (и даже не всегда соблюдая правила перевода, но устоявшиеся, традиционные именования. Мы же не говорим Джек Ландон или, не дай Бог Эрнест Гэмингвэй, хотя для современных игроков Хэмилтон, Хорас, но для старых Гамильтон, Гораций...)
Я лишь говорю о том, что внимательно надо вычитывать статьи перед публикацией, с какими-то моментами, безусловно, надо разбираться...
Мифсуд - точно Мифсуд и дело тут не совсем в мальтийском...
№9
Андрей пишет 30 Ноябрь, 2012 16:37
Ну и насчет футболиста Дирка:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%86%D0%B8%D1%8F
почитайте, например, здесь - удивитесь ;-)
Здравствуйте!
Спасибо за Ваши статьи - всегда приятно читать.
Рад, что на наших просторах есть такое прекрасное издание, как Ваш журнал.
Однако, хочу заметить, что очень часто встречаются публикации, которые были плохо отредактированы: много описок и ошибок. И в этом аспекте выделяется еще одна очень большая проблема авторов - это крайне, извините за выражение, корявое написание имен игроков.
Прошу отнестись к моему посту, как к доброму пожеланию, а не злой критике.
Егор, добрый день! Если можно - какие имена в данной статье написаны, с вашей точки зрения, неправильно?
Андрей меня зовут, так и подписываюсь (почтовый адрес), но это к статье не относится :-)
В данной статье, например: Эхсан Хейдари Незхад.
Дуэн Джонc - явно Дуэйн Джонс - очепятка, хотя стабильная, везде Дуэйн устоялось
по иранцу - Нежад (см Ахмадинежад и пр.) - явная калька с польского сайта zh у ниж ж...
Стив Мифсад - тут надо разбираться, чаще, в т.ч. в вики - Мифсуд
Ну и во многих статьях и списках картина та же...и по мэйн-туру и пр. соревнованиям, и не только снукер....
Приношу извинения - известный пулист Егор Буслаев также в интернете пишет под ником "Буслик", я подумал, что это он. По поводу иранца - ну а как вы предлагаете писать: Ehsan Heydari Nezhad?
Дуэн Джонc - явно Дуэйн Джонс - очепятка, хотя стабильная, везде Дуэйн устоялось
по иранцу - Нежад (см Ахмадинежад и пр.) - явная калька с польского сайта zh у ниж ж...
Стив Мифсад - тут надо разбираться, чаще, в т.ч. в вики - Мифсуд
Ну и во многих статьях и списках картина та же...и по мэйн-туру и пр. соревнованиям, и не только снукер....
Согласен, что по именам можно спорить (и нужно!). Но, согласитесь, что переводя полторы сотни имен из 50 стран, не всегда возможно точно написать. В куда более известных видах спорта - футболе, например, по сей день по три-четыре написания одного и то же имени встречается. Дирк Кайт, он же Кейт, он же Куйт - первое, что приходит в голову. Насчет Мифсада (Мифсуда) - еще тот вопрос. Фамилия, похоже, мальтийского происхождения - есть ведь не только нынешние братья Мифса(у)ды, но чемпион мира Пол Мифса(у)д IBSF с острова Мальта. Если есть спецы в мальтийских именах - просьба высказаться.
P.S.- конечно, проще не морочить (себе, в первую очередь!) голову, и просто ставить имена на латинице. Но, на мой взгляд, на русскоязычном сайте, имена должны писаться по-русски
На латинице то же непросто, например, тот же Нежад - Дариуш Горал явно ошибся в написании, вместо j (уверен, что именно так в заявке - см. google-страничку Эхсана и записи его матчей на youtube), написав подсознательно по-польски zh - что то же неверно.
Однозначно, надо писать именования игроков на русском языке (и даже не всегда соблюдая правила перевода, но устоявшиеся, традиционные именования. Мы же не говорим Джек Ландон или, не дай Бог Эрнест Гэмингвэй, хотя для современных игроков Хэмилтон, Хорас, но для старых Гамильтон, Гораций...)
Я лишь говорю о том, что внимательно надо вычитывать статьи перед публикацией, с какими-то моментами, безусловно, надо разбираться...
Мифсуд - точно Мифсуд и дело тут не совсем в мальтийском...
Ну и насчет футболиста Дирка:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D1%80%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%86%D0%B8%D1%8F
почитайте, например, здесь - удивитесь ;-)